PALEX : Technical Translation, Documentation and Software Localization

Компания «Палекс» подвела итоги 2011 года

2011 год оказался достаточно успешным для нас. При том же количестве штатных сотрудников, что и в 2010 году, и с учетом общей тенденции к снижению цен на переводы мы смогли увеличить оборот, а значит, эффективность работы нашей команды повысилась. Особенно хочется отметить возросший объем переводов с английского на европейские языки. Это означает, что постепенно «Палекс» продвигается к своей цели – стать по-настоящему международной компанией. Вместе с тем мы не теряем свои позиции и по переводам с английского на русский язык. Мы благодарим всех наших клиентов за сотрудничество и доверие!


Темпы роста за год
  • Оборот вырос на 13 %
  • Объем переводов на европейские языки
    увеличился на 17 %
  • Объем верстки превысил прошлогодний
    более чем в 2 раза
Производительность
  • Переведено более 20 миллионов слов
    на 54 языка (67 языковых пар)
  • Сверстано около 70 тысяч страниц
    формата А4 на разных языках
  • Выполнено 5 тысяч часов инженерных работ
Языковые пары - первая десятка
  1. Английский > русский: 8 650 000 слов
  2. Английский > казахский: 2 000 000 слов
  3. Английский > шведский: 950 000 слов
  4. Английский > украинский: 800 000 слов
  5. Английский > итальянский: 680 000 слов
  6. Английский > нидерландский: 670 000 слов
  7. Английский > датский: 520 000 слов
  8. Английский > французский: 500 000 слов
  9. Английский > норвежский: 480 000 слов
  10. Английский > латышский: 430 000 слов

На диаграмме показаны доли различных языков (языковых групп) в общем объеме переведенных нашей компанией слов.