Допечатная подготовка
В России под термином допечатная подготовка зачастую понимают совершенно разные процессы, посредством которых текст, набранный на компьютере, переносится на бумагу. Наше агентство специализируется на многоязыковой верстке.
Даже для верстки на родном языке требуются специальные навыки и знание таких программ, как Adobe InDesign, QuarkXPress и др. Если же вам необходимо сверстать брошюру на каком-нибудь из восточноевропейских языков, а тем более на арабском или китайском, то знаний обычного верстальщика уже может не хватить. Проблемы с кодировками и шрифтами, проблемы с поддержкой некоторых языков - все это может обернуться головной болью для человека, не имеющего такого опыта.
Кроме того, в случае создания макетов необходимо учитывать менталитет жителей той страны, для которой он создается. Вы видели китайские журналы? Сайты? Похожи они на русские? Поэтому, если вы уважаете своих заказчиков, вам приходится учитывать их культурные традиции при создании документов.
Специалисты фирмы «Палекс» готовы помочь вам на любом этапе: от разработки макета до сдачи в печать. Самой распространенной задачей является верстка переведенных документов «по образу и подобию» оригинала с соответствующей заменой иллюстраций и некоторых других элементов. Наши сотрудники имеют опыт верстки практически во всех приложениях на платформах Mac и РС более чем на 50 языках.
Многие заказчики выбрали нашу компанию в качестве партнера благодаря тому, что мы способны разрешить, казалось бы, неразрешимые задачи. Наши специалисты готовы оказать услуги по допечатной подготовке на любом из рабочих языков компании «Палекс».