PALEX : Technical Translation, Documentation and Software Localization

Проекты

Здесь вы найдете несколько примеров проектов, над которыми мы работали. Все они отличаются своей протяженностью и сложностью, и их успешное завершение подтверждает высокую квалификацию наших сотрудников.

Проекты по локализации принтеров: полный цикл, включая локализацию принтерных драйверов, программного обеспечения, сообщений принтера (микропрограммного обеспечения), перевод инструкций, надписей на кнопках и упаковке, рекламных листовок, брошюр и т. п. – все это более чем на 40 языков. Мы выполняем такие проекты с 2004 г. В них участвуют менеджеры проекта, переводчики, редакторы, корректоры, специалисты по качеству, инженеры, тестеры, дизайнеры и верстальщики. Чтобы обеспечить гладкое прохождение подобных проектов, мы разработали соответствующие технологические процессы, написали различные скрипты и приложения для автоматизации обработки файлов, проверки терминологии, проверки качества верстки и т. п.

Проекты по локализации программного обеспечения: в рамках таких проектов производится локализация ПО и перевод интерактивной справочной системы на несколько языков. Мы выполняем подобные проекты с 2007 г. Их особенность – большие объемы и сжатые сроки. Например, один из последних проектов включал от 800 до 1 500 тысяч слов (в зависимости от языка) элементов пользовательского интерфейса, а также около 3,5 миллионов слов интерактивной справки. Перевод осуществлялся на три языка за 10-12 месяцев.

Проекты по локализации программного обеспечения и инструкций для мобильных телефонов и коммуникаторов: в рамках этих проектов мы выполняли локализацию различных приложений для мобильных телефонов, включая операционную систему, игры и др., а также перевод инструкций для этих телефонов. Подобные проекты мы выполняем с 2006 г. Необычным является набор языков, на которые мы переводим. Помимо популярных для локализации языков, проекты переводятся на армянский, азербайджанский, белорусский, грузинский, казахский, киргизский, монгольский, таджикский, туркменский, украинский и узбекский.

Проекты по локализации мультимедийных обучающих систем: такие проекты характеризуются наличием большого числа различных форматов файлов – текстовые, звуковые, видео-, flash и многие другие файлы, – что приводит к усложнению всего процесса и требует участия в проекте квалифицированных инженеров. Помимо локализации всех материалов, мы выполняем интеграцию локализованного материала в обучающую систему. Мы работаем с такими проектами с 2007 г.

Известные бренды, над чьими проектами мы работали:

ACER
AMD
Asus
Audi
Axis
AZO
BenQ
Bosch
BrainLAB
Brother
ELEKTA
Electronic Arts
Epson
FEIN
Fintec
HOMAG
HP
John Deere
Konica
Lachenmeier
Logitech
LG
Medtronic
Microsoft
Microstrategy
Nikon
Nokia
Novell
Perkin Elmer
Philips
Rolls-Royce
Samsung
Schroff
Siemens
SkillSoft
Smith and Nephew
Sony-Ericsson
Toshiba
Trend Micro
Valve
Volkswagen
Volvo